阁下_分卷阅读185 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   分卷阅读185 (第3/4页)

能的,他竟然玩不过一个孩子?可是,想想朱莉和乔神父,好像也没有那么不可能。

    “我的失礼我当然会道歉,但事急从权,不妨请尊贵的您先来为我解释一下,您为什么会和一个同性做出如此不得体的行为。”

    同性恋是罪,是上帝所不允许的,这是中世纪的共同认知。

    奥古斯特丝毫没有放开李斯特的手的打算,反而还笑了:“是谁规定的两个人握着手就是不得体的行为了?”

    “我们当然还有其他证据,希望您不要逼我。”

    “我很想看看您的其他证据。”奥古斯特笑的更厉害了,这个时代一没有录音笔,二没有照相机,他也从不会留下赤裸的文字,对方有的只可能是人证而已。他到是想看看,谁敢站出来当这个“人证”。

    “我就猜到您会这么说。”莱纳斯自然也不可能是没有丝毫准备就来得罪一个掌握着帝国权柄的公爵。

    藏在修士中的西摩哥哥终于站了出来:“抱歉,议长阁下,我不得不为真理站出来,希望你能明白,这不是故意针对,我也希望这里面有什么误会。但李斯特是我的远方表弟,他最近和我说了一件烦恼……”

    奥古斯特不等西摩哥哥演完就打断了他:“表弟?难得不是表妹吗?”

    “!!!”

    第106章

    英文中, 不管是堂亲还是表亲, 也不论是男是女,一律用的称呼都是“cousin”。但是当有人问是哪个或者语境里需要表述清楚是哪个堂表亲的时候,其实也有不同的表述方式。

    好比西摩哥哥为了解释清楚突然出
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页